par Moh | Déc 19, 2022 | Le monde berbère
Matoub Lounès était un chanteur et poète kabyle né le 25 août 1956 à Taourirt Moussa en Kabylie. Il a grandi dans une famille de culture berbère. Dès son plus jeune âge, il a été initié à la poésie et à la musique traditionnelles berbères. Matoub Lounès a commencé sa...
par Moh | Déc 19, 2022 | Le monde berbère
Le Nouvel An berbère, également connu sous le nom de Yennayer, est célébré par les peuples berbères d’Afrique du Nord, qui comprennent notamment les Amazighes ou Imazighen en langue berbère. Cette fête marque le début de l’année berbère, qui suit le...
par Moh | Déc 5, 2020 | Non classé
Faire un don Les dons reçus en 2020 pour soutenir notre site : – Cécile C. a fait un don de 5 € le 03/12/2020, merci infiniment Cécile pour votre générosité et votre soutien ! – Yazid S. a fait un don de 13.45€ le 16/11/2020, merci infiniment Yazid S. pour votre...
par Moh | Nov 14, 2020 | Culture, isefra (poésie)
Traduction Distributeur, descends nous écouter Que Dieu te persuade D’avoir pitié de nous, les infortunés A l’un, tu as donné la joie de vivre Loin des misères Dans des lits douillets A moi, les nuits dans le fenil Près de la décharge Bravant le...
par Moh | Nov 14, 2020 | Culture, isefra (poésie)
Traduction On m’a surnommé l’égaré Moi qui a psalmodié les lettres Et appris les soixante sourates Mon nom était célèbre Chaque jour, j’entrais dans les rangs des prieurs Étant depuis longtemps clerc Maintenant, je suis adonné aux filles Vidé...
par Moh | Nov 14, 2020 | Culture, isefra (poésie)
Traduction Du temps que j’étais enfant sans pareille était ma beauté Mon père travaillait pour moi Nous possédions les bonnes terres de chamlal Et d’autres en montagne C’était pensais-je la fortune Maintenant que prends appui sur le...
par Moh | Nov 14, 2020 | Culture, isefra (poésie)
Traduction Le monde tourne en toute hâte Entends ce que parler veut dire Il en a trompé plus d’un Las! Où est le temps jadis Où j’étais pourvu de biens Renommé parmi les tribus Maintenant appuyé sur la férule je titube Et plie devant...
par Moh | Nov 14, 2020 | Culture, isefra (poésie)
Traduction Jadis, lorsque j’étais riche Je me sentais étayé Le passé de chacun n’est-ce pas laisse sa marque?! Pour la beauté, j’ai souffert Répandu des Louis d’or J’aimais passionnément le plaisir des filles La monnaie maintenant...